Archives for 

traducció de Maria Rosich

El vigilant, Peter Terrin

Segurament dir que vivim en un món que, malgrat l’indeturable creixement de les tecnologies de la informació, cada dia coneixem menys és dir ben poc: coneixem una part infinitesimal de tot el que podríem conèixer i para de comptar. Això, és clar, pel que es refereix a aspectes generals, perquè sobre aquells que tenen a […]
0

Citacions literàries de Deu oques blanques, Gerbrand Bakker

* La noia li va dirigir aquella mirada que només tenen les noies que es pensen que el món és seu tan sols per la felicitat que senten en aquell moment. (© Gerbrand Bakker, Deu oques blanques, Raig Verd editorial, 2013, pàg. 28) * De vegades l’enyorança era agradable, d’altres no. (© Gerbrand Bakker, Deu […]
0

Deu oques blanques, Gerbrand Bakker

Un dels majors riscos que es corre en tractar d’analitzar una obra literària és dir-ne més que no convindria. O, per ésser més exacte, explicar-ne més que no seria aconsellable, de manera que no tan sols es condicioni al lector o lectora —la qual cosa es produirà, ineludiblement, si la crítica té el mínim de […]
0

A l’altra banda de la nit, Jan van Mersbergen

Si, al capdavall, la literatura és un viatge —un viatge que, poc o molt, ens ha de dur d’un jo a un altre— res més natural que siguin nombroses les obres que es plantegin com un viatge, ja sigui real o metafòric. Llevat d’alguna excepció —verbigràcia, l’Ulisses de James Joyce— el viatge, convertit en font […]
0

A dalt tot està tranquil, Gerbrand Bakker

Allò que en qualsevol àmbit artístic distingeix un creador de veritat del que només l’imita, allò que separa realment l’ésser del semblar, és el seu caràcter únic i irreemplaçable, el fet que sàpiga mantenir-se fidel a la seva manera de crear, que serà sempre un reflex exacte de la seva manera d’ésser. Nietzsche —una de […]
0