Xavier Serrahima: el racó de la paraula Rotating Header Image

Quaderns Crema

Memòries de la Casa Morta, Fiódor Dostoievski

Per poc partidari que hom sigui de les generalitzacions i, amb major raó encara, dels cànons literaris, no podem evitar sentir una emoció especial, indicible, cada vegada que assaborim el privilegi de submergir-nos en un llibre de Fiódor Dostoievski. La seva proverbial humanitat i la seva colossal força narrativa ens subjuguen i captiven: ens duen molt més enllà de nosaltres mateixos.

Memòries de la Casa Morta, Fiódor DostoievskiÉs ben cert que no podem considerar les Memòries de la Casa Morta (Zapiski iz miórtvogo doma), Adesiara Editorial, 2011, com una de les obres cabdals del genial escriptor rus. Però és cert igualment que això es deu, en gran mesura, a un realitat incontrovertible: són escasses, ben escasses, les creacions literàries que no s’esblaimen al costat de L’idiota o d’Els Germans Karamàzov. El poder d’aclaparament i de fascinació d’aquestes novel·les dostoievskianes és tan colossal com incomparable.

És des d’aquesta premissa que no dubtem en afirmar que el relat dels anys que passà l’escriptor a presidi per les seves activitats polítiques tenen un valor notable. En primer lloc, per l’obra mateixa: un retrat més que real, sovint indigerible, de les privacions de l’empresonament; en segon, per descobrir el llibre frontissa de Dostoievski, aquell que suposà la seva nova naixença literària i humana.

D’aquella “casa morta en vida” (p. 15) “sense feina i sense propietat legítima i normal” on “l’home no pot viure, es perverteix, es transforma en bèstia” (p. 28), l’escriptor n’aconsegueix sortir no tan sols evitant esdevenir una simple desferra humana, sinó regenerat, com a persona i com a escriptor. Llegint-lo ens adonem que la seva estada forçada a Sibèria li servi per aprofundir encara més la natura humana, per capbussar-se de ple en la psicologia humana.

Per a aprendre i, el que és més important, per a comprendre —i per a estimar— el gènere humà. Per a convertir-se, junt amb un dels seus contemporanis, el també immortal Lev Tolstoi, en un dels més destacats apòstols de l’amor a la humanitat. I, per damunt de tot, dels més desafavorits, dels abandonats per la sort i la història: dels humiliats i ofesos que amb tanta delicadesa i estimació descriví en una de les seves obres.

Si en les seves novel·les anteriors ja havia posat de manifest la seva afinitat i empatia envers les Pobres gents —profètic títol de la seva esplèndida opera prima—, el seu empresonament li permeté immergir-s’hi de ple. En comptes de parlar-ne des de fora —car, com a fill de metge mai no s’hi havia relacionat— el presidi li permeté viure la situació des de dins, compartint i convivint al llarg de quatre interminables anys amb tots aquells que fins llavors només coneixia teòricament.

Memòries de la Casa Morta suposà la seva primera immersió real en aquesta ànima humana, de la qual esdevindrà un mestre insuperat. Tan sols un altre mestre entre mestres, William Shakespeare, aconseguí acostar-s’hi tant com ell. Tot i que —si més no així ho entenem nosaltres— sense anivellar-s’hi ni, molt menys, superar-lo. Dostoievski escrivia amb i des de l’anima; amb i des del cor. El dramaturg anglès xopava la ploma al cor, però escrivia amb la tinta de la raó.

Si deixem de banda el prefaci, ideat per a eludir tant com sigui possible els perills de la censura, comprovarem que no li calen més que quatre ratlles antològiques —que sintetitzen la seva experiència carcerària— per a posar en evidència la seva titànica vàlua literària i espiritual “Rere aquest portal hi havia el món clar, lliure, hi vivia la gent com arreu. Però a aquesta banda de la tanca (…) hi havia un món especial, que no s’assemblava a res mes; aquí hi havia lleis especials, indumentària pròpia, moral i costums propis i una casa morta en vida, una vida com a cap altre lloc i gent especial.” (p. 15).

Perfecta metàfora del sofriment inassumible que suposa la vida privada de llibertat, que pren encara una configuració més insofrible amb la confessió, sorgida sens dubte del més pregon d’ell mateix, que ofereix un xic més endavant: “Mai no hauria imaginat l’horror i el turment que va ser per a mi, durant els deu anys —que, en realitat, foren quatre— de treballs forçats, no estar sol ni una sola vegada, ni un sol moment.” (p. 19).

Turment que esdevindrà encara més desequilibrant per a algú com ell, habituat a dialogar amb els grans clàssics de tots els temps: “Dies inacabables, asfixiants, l’un exactament com l’altre, tots iguals! Si almenys hi hagués hagut algun llibre!” (p. 293). Ni tan sols aquest modest, migrat consol o evasió mental o espiritual possible li és dat, car “un presoner (…) em va robar una Bíblia, l’únic llibre que estava permès de tenir al presidi” (p. 30).

Aquesta experiència traumàtica, acuradament i mefistofèlicament dissenyada per a laminar o eliminar d’arrel qualsevol rastre d’humanitat en el personer, per a reduir-lo a un mer objecte sense valor, sotmès als arbitraris capricis dels seus carcellers, Dostoievski la transforma en matèria literària. Evangèlicament, en comptes de convertir les pedres en pans, prefereix metamorfosar el dolor en amor; la destrucció, en creació; el mal, en bé.

Idea que amb tant d’encert recollí i recreà cent anys després Miquel Martí i Pol:

“Convertirem els silencis en or
i els mots en foc. La pell d’aquest retorn
acumula la pluja, i els afanys
esborren privilegis. Lentament
emergim del gran pou, heures amunt,
i no pas a recer de cap malastre.
Convertirem el vell dolor en amor
i el llegarem, solemnes, a la història”.

La successió de la macabra simulació d’afusellament i l’estada a la presó significà per a l’escriptor rus el seu particular descens a l’infern dantià i li deixà unes inesborrable seqüeles morals i físiques —entre elles, els atacs d’epilèpsia—, però també llaurà en el camp afamat de la seva ànima alguns dels pilars fonaments de la seva personalitat, que acabarà valorant de manera positiva:

En la meva solitud espiritual, em dedicava a revisar tota la meva vida anterior, examinant-ne fins l’últim detall; (…) em jutjava implacablement i amb severitat i fins arribava a beneir el destí per haver-me enviar aquesta solitud, sense la qual no m’hauria estat possible fer aquest judici sobre mi mateix ni aquesta inspecció tan severa de la meva vida anterior”. (p. 400).

Tant la ineludible “convivència general obligada” (p. 35) amb els altres com l’experiència quotidiana del patiment, la injustícia i la impotència suposaran per a Dostoievski una purga completa del seu jo anterior, un alliberament dels seus dimonis particulars. Una metamorfosi radical de caràcter purificador, quasi ascètic. Una renaixença que deixa enrere l’home que havia estat fins llavors i en fa sorgir un de diferent, profundament humà. Una persona nova que convertirà en el seu grial vital —i, afortunadament per a nosaltres, també literari!— la requesta de la “dignitat humana” (p. 155).

El viacrucis de la presó convertirà l’adolescent Dostoievski, partidari de la revolució, en un madur eremita literari, que, com un Diògenes reviscut avançarà a les palpentes cercant déu amb un llum a la mà. No tant perquè hi cregui, sinó perquè hi voldria creure.

Que voldrà creure perquè —bo i introduint per primera vegada una de les seves idees essencials, que desenvoluparà amb posterioritat magistralment a Els Germans Karàmazov— comença a témer que, sense déu, sense una moralitat universal, res és prohibit i tot és lícit: “Era un exemple de fins on pot arribar el costat carnal de l’home, sense sotmetre’s interiorment a cap llei” (p. 108); “És com si, havent travessat una vegada els límits, comencés a vantar-se que per a ell ja no hi ha res de sagrat, com si sentís la temptació de saltar-se els límits de qualsevol llei i poder i delectar-se en la llibertat més il·limitada i desenfrenada” (p. 150).

Aquesta obra, una de les més crues i més lacerants del genial escriptor rus, alliberada quasi per complet de qualsevol component líric, que sembra, això no obstant, llavors d’esperança —en la humanitat, en la grandesa del poble i la Mare Rússia—, esdevindrà la base i el punt de partença de tota la colossal creació dostoievskiana posterior.

A casa nostra, a més a més, la seva acurada traducció —deguda a Jaume Creus— suposa una tan agraïda com agosarada aposta pel país normal que, amb estat propi o no, algun dia no gaire llunyà hauríem d’aspirar a ésser. Un país normal la cultura del qual no es pot permetre el luxe de no disposar de la traducció integral de les obres dels grans autors de tots els temps. Una realitat no gens quimèrica, que no depèn tan sols de la infrangible consciència nacional d’un bon grapat de tan benaurats com imprescindibles editorials (Adesiara, A Contravent, Viena, Símbol, L’Albí, Límits, Quaderns Crema, Tres i Quatre,…), sinó, sobretot, de la nostra com a lectors!

Només comprant —i llegint, per descomptat— els seus llibres aconseguirem que la seva lloable (o suïcida, segons definició de Quim Torra) tasca de resistència cultural i de fidelitat nacional no acabi posant en perill la seva supervivència editorial, cada dia més imprescindible. Perquè, tinguem-ho ben present, si no hi fossin, les trobaríem a faltar!

Únicament si entre tots i totes evitem, almenys, que no hi perdin diners, podrem somniar  que, ara l’un, ara l’altre, es decideixin a seguir apostant per l’aventura incerta d’omplir els intolerables buits que es mantenen encara a dia d’avui en la gran literatura universal traduïda al català. Evitant, d’aquesta manera, que la indeturable maregassa diglòssica arraconi encara més la permanentment amenaçada llengua pròpia del país.

Permetent-nos, doncs, escriure una nostra quimèrica carta literària als reis mags. Que inclogui, entre d’altres, per centrar-nos tan sols en la literatura russa del segle XIX, una nova traducció, feta directament sobre la llengua i el text original, d’Els Germans Karamàzov, dels Diaris o de les interessantíssimes i fonamentals cartes tant de Dostoievski com de Tolstoi, o els Contes complets de Txèkhov.

Ens atrevim a somniar o bé preferim seguir-nos queixant, fins i tot en aquells aspectes que no depèn dels altres sinó de nosaltres?

divendres 27 i dissabte 28 de gener del mmxii

© Xavier Serrahima 2012

Comparteix

Josep Pla, ficció autobiogràfica i veritat literària, Xavier Pla

Sembla que, per fi, s’està acabant la interminable i feixuguíssima travessia del desert que havien de patir les obres d’assaig literari a casa nostra: afortunadament, van assolint progressivament el lloc que a dreta llei els correspondria dins de l’heteròclit apartat de la “no-ficció”. Fet que ens acosta, si més no en el terreny cultural, a allò que podríem anomenar un país normal —que encara ho seria més si els nostres colonitzadors (i alguns colonitzats) ens permetessin expressar-nos en un referèndum pervers (organitzat per algú que fos ex-militant de MDT, “una banda terrorista”)…

Fins no fa pas gaire —si deixem de banda les universitàries, que fan una tasca insubstituïble— eren escasses les editorials que publicaven aquest tipus d’obres, i ho feien amb un caràcter militant, per salvar-nos el mots: Abadia de Montserrat, Eumo editorial, Quaderns Crema, La Magrana i alguna altra. Els darrers anys han aparegut d’altres coratjosos editors que, amb major o menor modèstia, s’han llançat a l’arriscada aventura de publicar-ne: Acontravent, Angle Editorial, L’Albí Edicions, Perifèric Edicions…

Amb l’agradable sorpresa que alguna de les seves apostes ha obtingut una més que merescuda bona acollida, mantenint el tipus i les seves privilegiades posicions a les —tan inevitables com maleïdes (i perilloses des del punt de vista cultural)— llistes de llibres més venuts. És possible —o plausible, per expressar-ho en els seus termes— pensar que aquesta fet es pugui deure al fet d’haver-se imposat, inexorablement, aquell vell adagi de Josep Pla que assegurava (El quadern Gris, 9 de juny de 1919. O.C. 1, p. 648) que “Les novel·les són la literatura infantil de les persones grans”?

Josep Pla, ficció autobiogràfica i veritat literària, Xavier PlaPrecisament ha estat l’interès renascut que sentim per la recuperació dels assaigs literaris els que ens ha dut a recobrar-ne un que contribuí a canviar decisivament la visió que es tenia fins aquell moment de l’obra del genial escriptor empordanès: Josep Pla, ficció autobiogràfica i veritat literària, Xavier Pla, Quaderns Crema, 1997. Un encertadíssim i complet estudi que exposà per primera vegada —si més no, fora de l’àmbit pròpiament acadèmic— la idea que l’autor de Palafrugell fou, per damunt de qualsevulla altra consideració, un creador literari. Un creador literari de primera, sinó primeríssima, categoria.

El curador de la també imprescindible Cartes a Pere ens presenta en aquest assaig —que és una adaptació (“notablement alleugerida en la part teòrica”, ens adverteix en la presentació o “Justificació”) de la tesi doctoral que presentà a la Universitat de la Sorbona— un Pla que té consciència, des de ben jove, de quins són el seu destí i la seva voluntat incansable: deixar una obra. Una obra no tan periodística, en la seva concepció estrictament informativa o documental, sinó literària. Una obra de creació, amb una forta i inconfusible empremta personal.

Així com la majoria dels autors acostumen a llaurar les seves novel·les amb tot un seguit de llavors autobiogràfiques, més o menys disseminades, més o menys dissimulades, Josep Pla actua exactament a la inversa: converteix la seva autobiografia en una novel·la. O el que és el mateix, novel·litza la seva pròpia vida. Una vida que passa pel sedàs de l’escriptura, de la gran escriptura. Fins a tal punt que, en realitat, la seva Obra Completa acabà per esdevenir el més monumental retrat literari que redactà mai, el seu més acurat, exquisit i definitiu Homenot: la precisa i minuciosa descripció del personatge que decidí crear-se. D’aquella màscara que amb el pas dels anys es convertí en més real que no pas l’home que la duia.

Una descripció que l’aparella, ensems, amb dos escriptors en principi tan oposats i inequiparables com foren Georges Simenon i Marcel Proust, que havia llegit amb tanta fruïció —i profit— en la seva jovenesa. Amb el primer, no tan sols per la seva indeturable i cabalosa literatura, per la seva incontenible grafomania, per la seva quasi inabastable producció, sinó també per aquell do literari innat que el facultava a definir el caràcter i l’espai vital dels seus personatge amb quatre línies.

Amb l’autor de La Recherche, per la seva increïble capacitat creativa, que li permeté bastir un món literari complet, total, autònom i autosuficient, fonamentat i justificat tan sols en ell mateix. Aquest món literari de ficció, de base autobiogràfica, descrit fins els seus més nimis detalls, que acaba esdevenint més real que la vida mateixa. Aquest món que tant ens dol abandonar quan ens cal cloure algun dels seus volums.

Precisament és aquesta afinitat amb Proust el que ens fa apuntar la tesi que la influència del autor francès devia ésser fonamental per a que el català donés llum a aquest inoblidable personatge novel·lesc que esdevingué ell mateix. O, més exactament, aquell jo que hauria volgut ésser, que volia fer creure que era o, potser (car les creacions literàries sòlides acostumen a prendre vida més enllà o per damunt de la voluntat dels seus autors) que no li va restar altre remei que acabar essent o representant.

Aquell Josep Pla literari o ficcional —per usar el terme que amb tanta escaiença empra l’autor de l’assaig—,que l’empordanès creà i recreà constantment en la seva escriptura, alliberant-lo (i alliberant-se) mitjançant la força de l’art dels límits engavanyadors de la tirania de l’autobiografia clàssica. En aquest sentit, algunes de les seves Cartes a Pere (núm. 65, p. 89; 79, p. 109) no podrien ésser més significatives. Amb una sinceritat sorprenent —motivada probablement pel fet que, en el temps en que foren escrites les lletres privades al seu germà, no preveiés que podrien mai ésser publicades— hi expressa de manera diàfana les diferències que hi ha entre ell mateix i el personatge que, volens, nolens, està dibuixant a través dels seus articles i llibres.

Una creació que el situa ben al costat d’una altra gran figura de la seva terra, d’un altre artista nascut al bressol d’aquell Palau del Vent que exalçà Joan Maragall: Salvador Dalí. Un dels millors dibuixants de la història, que albirà molt abans que no pas el seu compatriota, i d’una manera força més diàfana, que si pretenia convertir-se en un artista de primera categoria, si volia triomfar i ésser conegut —i reconegut— en la jungla salvatge i implacable del món de les arts, no podia confiar tan sols en la seva incontestable genialitat, sinó que li calia crear-se un personatge a la seva mida. Un personatge excèntric i egòlatra, provocador i extremat, visionari, que es convertís en el més eficaç publicista i marxant de la seva obra.

És en aquest sentit que el posat pagès, l’eterna boina de l’escriptor i les contínues i cada vegada més hiperbòliques performances del pintor esdevenen homòlogues: carnestoltesques creacions destinades a vendre’s i a vendre el seu producte. I alhora —i entenem que aquesta és una de les raons pregones que expliquen la necessitat que tingueren de crear-los— destinades a poder ocultar darrera les màscares dels seus respectius personatges i sota disfresses estrafolàries la seva congènita i insuperable timidesa.

Segurament sobta que gosem parlar de timidesa quan ens referim a Pla —i, encara amb major raó, a Dalí, cèlebre per les seves aparicions públiques forçadament escandaloses—, que va viure constantment sota els focus de l’atenció pública, però entenem que fou precisament aquest el motiu que els dugué a crear una estratagema de distracció que els permetés mantenir en un espai d’ombra la seva vida privada. Què en coneixem, realment, de la vida íntima —de la vida íntima real, no la pas representada— de Josep Pla o de Salvador Dalí, tot i el munt ingent d’obres que s’han escrit sobre ells? En realitat, si deixem de banda les anècdotes, ben poc.

Josep Pla, ficció autobiogràfica i veritat literària palesa que, per més que ell s’esforcés a fer creure el contrari, amb la seva immensa Obra Completa l’autor palafrugellenc no ens oferí tant una autobiografia, sinó una —més que planificada i estudiada— hagiografia de la seva pròpia vida. O, més exactament, d’aquella vida literària que pretenia o preferia deixar com a imatge i llegat seu: del seu jo literari, del seu heterònim Josep Pla escriptor.

Deixant de banda aquest tipus de consideracions, enllestirem remarcant un altre dels grans encerts del llibre: el de convidar —i incentivar— a llegir (o rellegir) algunes de les grans obres de Josep Pla: El Quadern gris, Notes disperses, Notes per a Sílvia, Girona: un llibre de records, Contraban

Com a tast temptador, transcrivim una de les tan ajustades anàlisis sobre l’escriptura de Josep Pla que ens forneix l’assaig:

«Aquest plaer retrobat per Josep Pla és el mateix que senten nombrosos escriptors per organitzar el món. És per això que el plaer estètic que pot sentir un lector d’un text de Josep Pla és diferent al que pot aportar la lectura, per exemple, d’una novel·la. No es tracta tant del plaer del qui busca el desenvolupament o la sorpresa d’una intriga, sinó el plaer que sol·licita el record dels mots i de les sensacions. Ja no és el plaer del lector que desitja avançar en la lectura. És el del lector que prefereix aturar-se en un fragment, penetrar lentament en el text, consultar-lo i reflexionar-hi.»

Josep Pla, ficció autobiogràfica i veritat literària, Xavier Pla, pàg. 295

divendres, 1 de juliol del mmxi

© Xavier Serrahima 2o11

Comparteix



Trois femmes puissantes, Marie Ndiaye

Com a lector poques alegries hi pot haver majors que fer una descoberta literària. Quina joia més exquisida descobrir, per casualitat, tot passant, una obra o un autor o autora que ens captivi i ens submergeixi en la màgica delicadesa de la seva escriptura. Que ens corprengui i ens faci acompanyar-la al seu món personal, sovint més real i viu que la mateixa vida quotidiana de cada dia. Que aconsegueixi, amb les seves paraules, transportar-nos més enllà de nosaltres i convertir la il·lusió de la ficció en una delitosa aventura compartida.

Continuant el meu voluntari periple per l’oceà tan inconegut de les lletres franceses,tot vagarejant per la Biblioteca Central de Terrassa, em van cridar l’atenció un parell de volums que hi tenien exposats. El primer, Poesía, de Pierre de Ronsard. Una antologia bilingüe francès-espanyol d’aquest poeta de quatre-cents anys enrere publicada per l’editorial Pretextos. Una edició que permet —sobretot si s’opta per llegir els poemes en el seu idioma original— evidenciar que Ronsard, tot i els seus excessos, no tan sols fou l’autor de l’immortal sonet que arrenca amb aquests paraules: «Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,» i fineix amb un parell de versos inoblidables: «Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain: /Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie

El segon, Trois femmes puissantes, de Marie Ndiaye, Éditions Gallimard, 2oo9. (Publicat en català per Quaderns Crema, Tres dones fortes, 2o1o) Un llibre que va rebre el prestigiós Prix Goncourt de l’any passat i que m’era tan desconegut com la seva escriptora. L’interès que m’ha desvetllat la seva lectura m’ha permès saber que té ja una obra important al seu darrera. I que amb anterioritat ja havia rebut un altre dels més reconeguts guardons literaris francesos, el Prix Femina de l’any 2oo1, per la seva novel·la Rosie Carpe.

En el cas present, el volum es compon de tres narracions: la primera protagonitzada per Norah, la segona per Rudy Descas; la tercera per Khady Demba. Malgrat el títol, doncs, dues dones i un home: Rudy. Però un home obsessionat i condicionat del tot per Fanta, la seva dona. O potser seria millor dir que per dues, car l’omnipresent figura de la mare, com una ombra allargassada i feixuga, el persegueix i l’engavanya constantment com si algun vell déu grec li hagués imposat un càstig implacable per la seva insolència.

No obstant això, el que més sorprèn del llibre no són pas els arguments de les tres narracions, tot i la seva pregonesa i vitalitat, sinó la seva escriptura. La prosa de Ndiaye podríem assajar de definir-la de moltes maneres (precisa, incisiva, directa, poc afectada, defugint cultismes, quotidiana, propera…) però ben segur que no pas com a senzilla. Les seves frases, d’un cert regust proustià, són llargues, inacabables, quasi eternes.

Flueixen —o, més aviat, semblen fluir; car la feina de redacció que hi ha al seu darrera ha d’ésser àrdua— com un riu, en plena llibertat. Brollen directament del pensament dels protagonistes,, amb la força i l’empenta de l’espontaneïtat, de la naturalitat i, per què no dir-ho, de la veritat. De la veritat de la ficció, si se’m permet l’oxímoron. D’aquesta veritat profunda que el geni de l’escriptora ha assolit a convertir en més real —i creïble— que la vida mateixa.

Si sovint és diu que “la realitat és més increïble que la ficció”, en aquest cas Ndiaye ha aconseguit el miracle literari d’invertir la situació: la realitat de la ficció és més real que la realitat mateixa. En un tour de force literari magistral l’escriptora ha reeixit a traspassar les barreres invisibles que separen el món real de la invenció artística. Els seus personatges —Norah, Rudy, Fanta, Khady, però també els que els envolten (i conformen): el pare de Nora, Sony, la mare de Rudy, Manille, el marit de Khady, Lamine…—, no només deixen petja en l’ànim del lector sinó que, com les escultures de Praxíteles o de Michelangelo, han estat beneïdes amb el do de la vida. Més que personatges, són persones. Persones com nosaltres, que ens obren el seu cor a través de la hipnòtica i subjugadora prosa de Ndiaye.

Amb la seva tan acurada i aprofundida creació assoleix el repte de donar vida als seus personatges, de concedir-los relleu més enllà del paper que els acull, esdevenint quasi més persones de carn i ossos que no pas personatges. Personatges que ens fa la impressió que ens podríem trobar avui mateix al carrer, caminant al nostre costat. Més encara que, si es donessin determinades circumstàncies, podríem ésser nosaltres mateixos.

Transcric un paràgraf prou explícit de la seva esponerosa i exquisida escriptura:

«Et la première fois peut-être despuis quelques annés qu’il était mort, alhors qu’elle courait à demi sur le boulevard, haletante, les orteils recroquevillés au bout de ses tongs pour les garder aux pieds, alhors qu’elle sentait sur son front la chaleur encore clémente du ciiel bleu, qu’elle entendait crier les choucas dans leur colère d’éternels affamés et qu’elle distinguait en boudure de son champ de vision les points sombres, innombrables, de leurs rondes saccadées, pour la prémiere fois depuis si longtemps qu’il était mort son mari lui manqua, lui, cet homme-là, précisément pour ce qu’il avait été.»

divendres, 12 de novembre del mmx

© Cesc Serrahima 2o1o

www.racodelaparaula.com

Safe Creative #1010177596816

[download#307#image]

Comparteix

?

Diari de Praga (1941-1942), de Petr Ginz

Durant molts anys hi ha hagut un llibre que ha descrit millor que cap altre els efectes del nazisme: el Diari d’Anna Frank. La cèlebre obra de la jove Anna — Anne, en realitat— ha esdevingut un referent de primera mà per conèixer els patiments i desventures que comportà per a una família qualssevol la persecució dels jueus per part del feixisme alemany. Obligats a fugir del seu país l’any 1933 per l’arribada al poder de Hitler, es refugiaren a Holanda. En ésser envaïda pel Tercer Reich, s’hagueren de recloure en unes golfes.

.Per desgràcia, ni el seu amagatall —al que es referia com “la cambra de darrera”— va evitar que tant ella com els seus fossin descoberts per la temible Gestapo i conduits a diversos camps de concentració. Com tants d’altres jueus, la seva mare, la seva germana i ella mateixa foren exterminades sense compassió. Tan sols el seu pare se’n salvà al darrer moment. Fou precisament ell l’encarregat de publicar l’any 1946 el diari de la seva filla, recobrat de manera miraculosa. Des de llavors s’ha editat en més de mig centenar de llengües. I, fins ara, constituïa —junt amb les esgarrifoses obres de Primo Levi— un dels testimonis més directes sobre els horrors del nacionalsocialisme.

Des de fa uns anys, en poden afegir un altre: el Diari de Praga (1941-1942), de Petr Ginz, D’un dia per l’altre, Quaderns Crema, 2006. Escrit per un jove de Praga entre els 13 i els 15 anys, narra les vicissituds que hagueren de sofrir els jueus txecs des de l’arribada del nazisme. Amb un estil auster i directe, en notes generalment succintes, hi anava deixant constància de les continues novetats que s’anaven produint al seu barri, que cada dia que passava esdevenia més i més una presó asfixiant.

Progressivament, amb un pla que tan sols una ment malaltissa i sàdica podia haver ideat, els drets i les llibertats del seu poble es reduïen i es reduïen, fins a esdevenir poc més que uns purs esclaus reclosos a les seves pròpies cases. Amb la ingenuïtat infantil que li corresponia, prenia nota de les increïbles situacions que s’anaven succeint. Quina esgarrifança ens fa sentir, quan expressa la seva incomprensió per la deportació que van patint, un rere l’altre, tots els seus veïns i coneguts…! Incapaç de concebre la maldat —i menys encara la maldat duta fins al darrer extrem de la solució final o “Shoah” ideada per Heinrich Himmler— no podia ni tan sols sospitar que desapareixien per no tornar mai més, que marxaven per a fer front a l’extermini.

Editat i anotat curosament per la seva germana, Chava Pressburger, ens ofereix una nova oportunitat de fer una mirada a un dels moments més foscos de la història recent de la humanitat, acompanyant al seu jove autor en el desvetllament d’una vida que l’acabaria conduint a la mort. Tot i que, reconeguem-ho, no assoleix la grandesa ni l’interès dels escrits d’Anne Frank, no deixa d’ésser un document altament recomanable per lluitar contra l’oblit i la desmemòria. Per evitar el retorn d’un infern atroç que mai no s’hauria d’haver produït…

Cal remarcar, per fi, que mai no ens hauria estat possible conèixer els apunts de Petr Ginz de no haver-se produït tot un seguit de concatenacions casuals, regides per un atzar del tot imaginable. Tant que ben segur que el jutjaríem com a inversemblant, si formés part d’una novel·la. No dubtaríem en assegurar que l’argumentació de la troballa estava massa agafat pels pèls… Un seguit de casualitats que s’iniciaren amb l’enlairament transbordador espacial Columbia, el 2003 i que acabaren desembocant en el descobriment del diari tant de temps perdut.

Transcric, per acabar, un paràgraf que m’ha recordat enormement el poema de Martin Niemöller, “Quan els nazis van venir pels comunistes”:

«Diumenge 1 de gener del 1942 [...] Al matí he fet els deures. A banda d’això, res d’especial. De fet, en passen de tots els colors, però ni es veu. Allò que ara és ben habitual, en temps normals despertaria una commoció. Els jueus, per exemple, no poden comprar fruita, oques ni aus en general, formatges, cebes, alls, ni moltes altres coses. Les cartilles de racionament de tabac no les reben ni els presoners, ni els bojos ni els jueus. No poden anar al cotxe de davant dels tramvies, ni dels autobusos, ni dels troleibusos; no poden passejar per la vora del riu, etc., etc.»

diumenge, 30 de maig del mmx

© Cesc Serrahima 2o1o

www.racodelaparaula.com

Safe Creative #1004105959699[download#79#image]

Comparteix

?

Moments estel·lars de la humanitat

Valorant com valoro el lliure pensament, procuro no deixar-me dur, i menys arrossegar, per les opinions d’altres persones ni pels cànons de cap tipus que algú hagi decidit instaurar. Si això és cert en termes ideològics o polítics, quan exposo sempre els meus pensaments i idees sobre els fets de cada dia sense permetre que les meves filies o fòbies em condicionin, també ho és en art i literatura. Els meus cànons literaris i artístics me’ls creo jo, per a mi mateix, i els segueixo tot sol. El meu criteri — i, per consegüent les errades i els encerts que en derivin— és sempre, doncs, responsabilitat exclusiva meva.

Stefan Zweig és,  d’un temps ençà, un dels meus autors de capçalera. Vaig fruir com poques vegades amb la seves obres Novel·la d’escacs i La nit fantàstica. L’altre dia, per pura casualitat, vaig trobar —vagant per la Biblioteca del districte 6— un llibre seu que desconeixia, Moments estel·lars de la humanitat, (Sternstunden der Menschheit), Quaderns Crema, 2004. Un llibre que amb posterioritat he sabut que es considerat per la majoria dels crítics i acadèmics com la seva màxima fita.

Una vegada llegit, continuo opinant que algunes de les seves novel·les curtes, com les esmentades, assoleixen una major qualitat literària i un aprofundiment més escaient i acurat en allò que Balzac denominà la comèdia humana. Així com la seva fantàstica biografia dels Tres mestres: Balzac, Dickens i Dostoievski.

Amb tot, l’obra a la qual avui em refereixo mereix també una atenció especial. I no dubto gens en recomanar-la a totes aquelles persones que tinguin interès en conèixer no tan sols els 14 moments que, a meitat del segle passat, Zweig considerava els més estel·lars de la humanitat sinó, sobretot, a aquelles que vulguin esbrinar quin és el tret característic compartit i imprescindible que permet als seus protagonistes convertir en genials situacions que per a la resta dels mortals haurien passat desapercebudes i s’haurien desaprofitat.

Òbviament, no seré tan incaut d’indicar, en aquest comentari, quina és, segons el meu parer —personal i, per tant, intransferible— aquesta característica comuna i ineludible que permet unir en un grup selecte personatges històrics tan diversos i dispars com poden ésser Ciceró, Händel, Goethe, Dostoivski, Tolstoi, Lenin o Wilson.

És preferible que cada lector o lectora hi pugui dir la seva, una volta hagin llegit una obra que no crec pas que els pugui decebre. Obra que rememora, segons ens aclareix l’autor al pròleg, moments irrevocables “per a centenars de generacions i determinen la vida d’un sol individu, d’un poble sencer i fins el destí  de tota la humanitat”. Instants que va definir com a estel·lars perquè “resplendents i immutables com estrelles, brillen en la nit de la fugacitat”.

diumenge, 24 de gener del 2o1o

© Cesc Serrahima 2010

www.racodelaparaula.com

Safe Creative #1001245377567

[download#210#image]

Comparteix



De les txeques de Barcelona a l’Alemanya nazi

En un món de veritats absolutes, on predomina cada dia més el pensament únic i la visió unidimensional, on tot cal que sigui blanc o negre, sense matisos, s’agraeix un llibre de memòries que ens recordi que la història no és —si més no, no és sempre— com alguns ens volen fer creure. Que la història, com la vida mateixa, és complexa i curulla de contradiccions.

La recent lectura de De les txeques de Barcelona a l’Alemanya nazi, d’Otília Castellví, Quaderns Crema, 2003, m’ha permès pensar-hi de nou. En certa manera, sembla que ens presenti el món a l’inrevés… Començant, com no per la seva reclusió a les famoses txeques o presons per a subversius que crearen els comunistes a Barcelona. Unes txeques que no servien tant per tal de cloure i retenir els partidaris de l’alçament franquista (els quintacolumnistes), sinó aquells que els enviats d’Stalin consideraven contrarevolucionaris. O el que és el mateix, totes aquelles persones d’ideologia comunista o anarquista que no se sotmetien a la fèrria disciplina dictador soviètic.

Castellví ens recorda que la Guerra Civil espanyola es perdé no tan sols pels motius que sempre s’han donat per establerts (l’innegable ajut que reberen dels exèrcits feixistes alemanys i italià, la vergonyosa passivitat de les democràcies europees, la manca d’unitat del govern republicà…) sinó també per la voluntat d’Stalin de sotmetre i eliminar tots aquells que temia que volguessin fer-li ombra o posar en dubte el seu lideratge.

Malauradament, les forces republicanes no només havien de lluitar contra l’exèrcit franquista, molt millor armat i amb ajuda externa, sinó també contra tots aquells que tractaven d’anar-les desgastant des de l’interior. En alguns casos, per les seves simpaties amb la causa feixista. En d’altres, per imposar la monolítica ideologia staliniana i eliminar els possibles rivals polítics dins l’esfera comunista…

Si hi afegim que l’obra —a banda de refrescar-nos la memòria referint-nos l’ominós comportament de l’estat francès amb els lluitadors republicans que s’hagueren d’exiliar al seu país, abandonats pitjor que bèsties en camps de concentració…— ens ofereix l’oportunitat de conèixer de primera mà la realitat del que es vivia a Alemanya durant alguns anys de la II Guerra Mundial, no es pot més que recomanar-la amb convicció.

Llegint les pàgines que transcorren al país de Hitler, podem prendre consciència, una vegada més, d’aquella famosa frase que assegura que la població civil sempre és la que pateix més les guerres. Una població civil la major part de la qual preferiria viure en pau i no haver veure com en el seu nom, en el de la seva pàtria o en el de la seva religió es cometen tantes i tantes atrocitats…

dissabte, 16 de gener del 2o1o

© Cesc Serrahima 2010

www.racodelaparaula.com

Safe Creative #1001165331021

[download#73#image]

Comparteix



Features Stats Integration Plugin developed by YD